16
|
Duke of ARDEN
|
錶面玻璃破裂
|
動力儲存指示
現況:運行正常 |
完修8
|
20131117日完修
|
自動上鍊
|
男錶
|
20131117日購入
|
2013年12月1日 星期日
完修11_HOMAR男錶
05
|
HOMAR
|
時分秒日曆
|
20131120調整游絲擺輪、清潔錶殼
|
完修11
|
20131120三完修
|
手上鍊
|
男錶
|
21
|
Space
|
FFST 96-4
|
20131027日購入
|
完修18_CITIZEN_6501男錶
04
|
CITIZEN
|
金黃色
時分秒日曆星期錶帶齊全 |
自動盤部分銅銹
發條組架構不明
卸下游絲擺輪洗油,裝上後運行正常
|
完修18
|
20131129五完修
|
自動上鍊
|
男錶
|
21
|
6501
|
20131027日購入
|
2013年4月6日 星期六
棕色便士
棕色便士 葉慈
我低語,我太年輕
然後,我長大了
於是我拋個便士
看我是否可以談戀愛
去愛吧 去愛吧 年輕人
如果那個姑娘年輕又漂亮
歐~棕色便士 棕色便士
我被她的如雲秀髮圈住了
愛情是狡猾的
沒有誰能如此聰明
發現裡面藏了什麼
因為他會想著愛情
直到星光消逝
月光遁形
歐~棕色便士 棕色便士
陷入愛情,永遠不嫌太早
Brown Penny by William Butler Yeats
I whispered, 'I am too young,'
And then, 'I am old enough';
Wherefore I threw a penny
To find out if I might love.
'Go and love, go and love, young man,
If the lady be young and fair.'
Ah, penny, brown penny, brown penny,
I am looped in the loops of her hair.
O love is the crooked thing,
There is nobody wise enough
To find out all that is in it,
For he would be thinking of love
Till the stars had run away
And the shadows eaten the moon.
Ah, penny, brown penny, brown penny,
One cannot begin it too soon.
訂閱:
文章 (Atom)